|
AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE FEDERATIVE REPUBLIC OF
BRAZIL AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON
MUTUAL VISA EXEMPTION FOR HOLDERS OF DIPLOMATIC AND
SERVICE (OFFICIAL) PASSPORTS
The Government of the Federative Republic of Brazil
and
The Government of the People's Republic
of China
(hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),
With a view to further promoting the friendly relations between
Brazil and China and facilitating exchange of visits between citizens
of the two countries,
Having conducted consultations on
mutual exemption of visa requirements for holders of diplomatic
and service (official) passports on the basis of equality and reciprocity,
Have agreed as follows:
ARTICLE I
1. Citizens of either Contracting
Party holding valid diplomatic or service (official) passports limited
exclusively to temporary visitors for no more than thirty (30) days,
and to members of diplomatic and consular missions who enter into,
exit from or transit through the territory of the other Contracting
Party shall be exempted from visa requirements
2. Citizens of either Contracting
Party referred to in the preceding paragraph, who intend to stay
longer than thirty (30) days in the territory of the other Contracting
Party, shall go through necessary application procedures with the
competent authorities of the other Party through diplomatic channels.
3. The provisions of this article
also apply to the family members of the above mentioned citizens,
namely spouse and underage children who accompany them during their
stay in the host country and hold valid diplomatic or service (official)
passports or are included in such passports as dependants.
ARTICLE II
Citizens of either Contracting Party
referred to in Article I of this Agreement shall enter into, exit
from or transit through the territory of the other Contracting Party
through ports open to international travellers and shall observe
the relevant formalities as stipulated by the law of the other Contracting
Party.
ARTICLE III
1. Citizens of either Contracting
Party shall abide by the laws and regulations in force in the territory
of the other Contracting Party during their stay in the latter's
territory.
2. The Contracting Parties shall
inform each other of any changes in their respective laws and regulations
concerning the entry, exit, transit and stay of foreigners.
ARTICLE IV
Either Contracting Party shall notify
in advance the competent authorities of the other Contracting Party.
through diplomatic channels, the travel to the latter's territory
by its Central government officials at or above the level of Vice
Minister and military officers of its armed forces at or above the
rank of Major General.
ARTICLE V
This Agreement shall not exclude
the right of either Contracting Party to refuse the entry into its
territory by persona non grata of the other Contracting Party or
shorten the stay of such person in its territory.
ARTICLE VI
Either Contracting Party may temporary
suspend this Agreement partially or wholly on grounds of State security,
public order. public health or other special reasons. However, it
shall notify the other Contracting Party, through diplomatic channels
and within twenty-four (24) hours, its decision to suspend or resume
the implementation of the Agreement.
ARTICLE VII
1. The Contracting Parties shall
exchange, through diplomatic channels, specimens of their valid
diplomatic and service (official) passports, referred to in this
Agreement, within thirty (30) days from the date of the signing
of this Agreement.
2. The Contracting Parties shall
inform each other, through diplomatic channels, of any change in
the above-mentioned diplomatic and service (official) passports
or introduction of new travel documents and furnish specimens of
the new passports not latter than thirty (30) days prior to their
application.
ARTICLE VIII
1. This Agreement shall enter into
force on the thirtieth (30th) day after both Contracting Parties'
completion of their respective domestic legal procedures necessary
for the Agreement to take effect and their mutual notification of
the completion by diplomatic notes. The Agreement shall remain in
force for an indefinite period of time.
2. This Agreement may be supplemented
or amended by the two Contracting Parties by means of exchange of
notes subject to their prior mutual consent through consultation.
ARTICLE IX
If either Contracting Party wishes
to terminate this Agreement, it shall notify the other Contracting
Party in writing through diplomatic channels. And this Agreement
shall cease to he effective on the ninetieth (90th) day following
the date of notification.
ARTICLE X
The exchange of notes between the
Ministry of External Relations of the Federative Republic of Brazil
and the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of
China on mutual grant of multiple entry visas to each other's reside
it personnel and their family members holding diplomatic or service
(official) passports, which became effective as from 6 July 1988,
and the exchange of notes between the Embassy of the Federative
Republic of Brazil in China and the Ministry of Foreign Affairs
of the People's Republic of China concerning mutual grant of multiple
entry visas to each other's resident personnel holding diplomatic
or service (official) passports and their accompanying spouses and
children under the age of eighteen (18) years during their term
of office, which became effective as from 16 September 2000, shall
cease to be effective as of the date of entry into force of this
Agreement.
Done in duplicate on this 24th day
of May 2004 in Beijing in the Portuguese, Chinese and English languages,
the three texts being equally authentic. In case of any divergence
in interpretation, the English text shall prevail. |